NO
|
ENGLISH
|
CHINESE
|
1
|
To weight / pay greater attention / take it more seriously
|
看重
|
2
|
Rohinya
|
罗兴亚人
|
3
|
1 Million
|
一百万
|
4
|
10 Million
|
一千万
|
5
|
100 Million
|
一亿
|
6
|
1 Billion
|
十亿
|
7
|
Materialize, Realize
|
落实
|
8
|
The Year of Evangelism
|
布道年
|
9
|
The Comforter
|
保惠师
|
10
|
Social Concern
|
社会关怀
|
11
|
Effective Measure
|
有效行政措施
|
12
|
Security & National Defense
|
治安国防
|
13
|
Medicare
|
医疗义诊
|
14
|
Daring / Boldness
|
有魄力
|
15
|
Assyria
|
亚述
|
16
|
Invasion
|
侵略
|
17
|
Hold / Taken Captive / Captured
|
被俘
|
18
|
Oppression
|
欺压
|
19
|
Feeling Wronged by Others
|
委屈
|
20
|
Critical
|
关键
|
21
|
The most long-lived
|
最长寿的
|
22
|
Claw / Talon
|
(动物的)爪
|
23
|
Prey
|
猎物
|
24
|
Beak
|
鸟喙[huì]
|
25
|
Feather
|
羽毛
|
26
|
Cliff
|
悬崖[xuán yá]
|
以 賽 亞 書 11
2 耶 和 华 的 灵 必 住 在 他 身 上 , 就 是 使 他 有 智 慧 和 聪 明 的 灵 , 谋 略 和 能 力 的 灵 , 知 识 和 敬 畏 耶 和 华 的 灵 。
Isaiah 11
The Spirit of the Lord will rest on him—
the Spirit of wisdom and of
understanding,
the Spirit of counsel and of
might,
the Spirit of the knowledge and fear of the Lord—
約 翰 福 音 10
10 盗 贼 来 , 无 非 要 偷 窃 , 杀 害 , 毁 坏 ; 我 来 了 , 是 要 叫 羊 ( 或 作 : 人 ) 得 生 命 , 并 且 得 的 更 丰 盛 。
16 我 另 外 有 羊 , 不 是 这 圈 里 的 ; 我 必 须 领 他 们 来 , 他 们 也 要 听 我 的 声 音 , 并 且 要 合 成 一 群 , 归 一 个 牧 人 了 。
John 10
10 The thief comes only to steal and kill and
destroy; I have come that they may have life, and have it to the full.
16 I have other sheep that are not of this sheep pen.
I must bring them also. They too will listen to my voice, and there shall be
one flock and one shepherd.
詩 篇 23
1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 是 我 的 牧 者 , 我 必 不 致 缺 乏 。
2 他 使 我 躺 卧 在 青 草 地 上 , 领 我 在 可 安 歇 的 水 边 。
3 他 使 我 的 灵 魂 苏 醒 , 为 自 己 的 名 引 导 我 走 义 路 。
4 我 虽 然 行 过 死 荫 的 幽 谷 , 也 不 怕 遭 害 , 因 为 你 与 我 同 在 ; 你 的 杖 , 你 的 竿 , 都 安 慰 我 。
5 在 我 敌 人 面 前 , 你 为 我 摆 设 筵 席 ; 你 用 油 膏 了 我 的 头 , 使 我 的 福 杯 满 溢 。
6 我 一 生 一 世 必 有 恩 惠 慈 爱 随 着 我 ; 我 且 要 住 在 耶 和 华 的 殿 中 , 直 到 永 远 。
Psalm 23
1 The Lord is my shepherd, I lack nothing.
2 He makes me lie down in green pastures,
he leads me beside quiet waters,
3 he refreshes my soul.
He guides me along the right paths
for his name’s sake.
4 Even though I walk
through the darkest valley,
I will fear no evil,
for you are with me;
your rod and your staff,
they comfort me.
5 You prepare a table before me
in the presence of my enemies.
You anoint my head with oil;
my cup overflows.
6 Surely your goodness and love will follow me
all the days of my life,
and I will dwell in the house of the Lord
forever.
詩 篇 23
1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 是 我 的 牧 者 , 我 必 不 致 缺 乏 。
2 他 使 我 躺 卧 在 青 草 地 上 , 领 我 在 可 安 歇 的 水 边 。
3 他 使 我 的 灵 魂 苏 醒 , 为 自 己 的 名 引 导 我 走 义 路 。
4 我 虽 然 行 过 死 荫 的 幽 谷 , 也 不 怕 遭 害 , 因 为 你 与 我 同 在 ; 你 的 杖 , 你 的 竿 , 都 安 慰 我 。
5 在 我 敌 人 面 前 , 你 为 我 摆 设 筵 席 ; 你 用 油 膏 了 我 的 头 , 使 我 的 福 杯 满 溢 。
6 我 一 生 一 世 必 有 恩 惠 慈 爱 随 着 我 ; 我 且 要 住 在 耶 和 华 的 殿 中 , 直 到 永 远 。
Psalm 23
1 The Lord is my shepherd, I lack nothing.
2 He makes me lie down in green pastures,
he leads me beside quiet waters,
3 he refreshes my soul.
He guides me along the right paths
for his name’s sake.
4 Even though I walk
through the darkest valley,
I will fear no evil,
for you are with me;
your rod and your staff,
they comfort me.
5 You prepare a table before me
in the presence of my enemies.
You anoint my head with oil;
my cup overflows.
6 Surely your goodness and love will follow me
all the days of my life,
and I will dwell in the house of the Lord
forever.